Decizia lui Witkoff atrage critici și îngrijorări în rândul oficialilor americani
Steve Witkoff, trimisul special al președintelui Donald Trump pentru Orientul Mijlociu, a fost surprins recent de decizia sa de a se baza exclusiv pe traducători de la Kremlin în întâlnirile sale cu președintele rus Vladimir Putin. Această alegere, considerată o abatere gravă de la normele diplomatice, a stârnit îngrijorări în rândul oficialilor americani cu privire la securitatea și acuratețea comunicării.
Witkoff, un magnat imobiliar fără cunoștințe de limbă rusă, a avut întâlniri cu Putin în mai multe ocazii, inclusiv la Moscova pe 26 aprilie, la o zi după un atac devastator cu rachete care a dus la pierderea a 12 vieți în Kiev. Deși a avut la dispoziție ocazii multiple pentru a angaja un interpret propriu, Witkoff a ales să se bazeze pe interpreții Kremlinului, ceea ce a ridicat semne de întrebare asupra capacității sale de a înțelege pe deplin discuțiile.
Doi foști ambasadori americani au subliniat riscurile acestei abordări, afirmând că mesajele lui Putin ar putea fi distorsionate sau nuanțele importante ar putea fi pierdute. Michael McFaul, fost ambasador al SUA în Rusia, a caracterizat refuzul lui Witkoff de a angaja un interpret propriu drept „o idee foarte proastă”, menționând diferențele semnificative între interpretările oferite de traducătorii ruși și cei americani.
În ciuda acestui fapt, Anna Kelly, purtătoare de cuvânt adjunctă a Casei Albe, a declarat că Witkoff a respectat toate protocoalele de securitate, fără a oferi detalii suplimentare. De asemenea, oficialii de la Casa Albă și-au exprimat îngrijorarea cu privire la metoda de lucru a lui Witkoff, unele surse afirmând că utilizarea traducătorilor ruși a fost o alegere problematică.
Pe măsură ce negocierile pentru încetarea conflictului din Ucraina continuă, Witkoff se confruntă cu provocări semnificative, inclusiv dificultăți în a obține un armistițiu dorit de Statele Unite. De asemenea, președintele Trump a exprimat frustrare față de lipsa progreselor în relația cu Rusia, subliniind nevoia unei abordări mai eficiente.
În acest context, utilizarea exclusivă a traducătorilor ruși ar putea complica și mai mult eforturile de negociere ale emisarului său.